
Ulica krokodila i druge priče
100 godina u 10 knjiga
Schulz Bruno
“Schulz se ne može lako klasificirati. Može se nazvati
nadrealistom, simbolistom, ekspresionistom, modernistom… Ponekad je pisao poput
Kafke, ponekad poput Prousta, a ponekad je uspijevao doseći dubine koje ni jedan
od njih nije dosegao... Da je Schulzu bilo dopušteno da proživi svoj život,
možda bi nam dao neizreciva blaga, ali ono što je uradio u svom kratkom životu
bilo je dovoljno da ga učini jednim od najupečatljivijih pisaca koji su ikada
živjeli.”
Isaac Bashevis Singer
“[Schulzove] prekrasne, emotivne, značajne priče podigle
su poljski jezik na sasvim drugi nivo. Volim ga a istovremeno i mrzim jer nema
načina da se natječem s njim. On je genij poljskog jezika.”
Olga Tokarczuk, The Guardian
O prevoditeljici:
Milica
Markić (1966) prevođenjem se bavi dvadeset i šest godina, i dosad je s poljskog
na srpski jezik prevela preko pedeset naslova. Diplomirala je 1991. na Odsjeku
za polonistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Članica je Udruženja književnih
prevodilaca Srbije od 2004. godine. Učestvovala je na mnogim prevodilačkim
seminarima i skupovima: Pronađeni u prevodu – Drugi susreti književnih
prevodilaca u Gdanjsku (2015); Prevodilački kolegijum – studijski program za
prevodioce poljske književnosti u organizaciji Književnog instituta u Krakovu
(2014); Prevodioci bez granica – međunarodni seminar za prevodioce u Wrocławu
(2013); Prvi, Drugi, Treći i Četvrti svjetski kongres prevodilaca poljske
književnosti u Krakovu (2005, 2009, 2013); Peti književni festival Olge
Tokarčuk "Góry Literatury" u Nowoj Rudi (2019); Kongres
prevodilaca Witolda Gombrowicza u Varšavi, Wsoli i Radomu (2019);
"Akademski Poznanj" na Institutu za poljsku filologiju Univerziteta
“Adam Mickiewicz” u Poznanju (2021). Dosad
je za izdavačku kuću Buybook prevela naslove Bjeguni i Bizarne priče
Olge Tokarczuk.
Pročitajte nekoliko prvih stranica
Ulica krokodila i druge price.pdf
Ova knjiga dio je projekta „Od jedne pandemije do druge:
100 godina evropske književnosti u 10 knjiga“. Projekat je ostvaren uz
finansijsku podršku Evropske komisije. Knjige odražavaju isključivo stavove
autora te se Evropska komisija ne može smatrati odgovornom za bilo kakve
upotrebe informacija sadržanih u knjigama.
Proizvod je dostupan: | DA |
Izdavač: | Buybook |
Biblioteka: | 100 u 10 |
Prevod sa: | poljskog Milica Markić |
ISBN: | 9789958306266 |
Godina izdanja: | 2022 |
Broj stranica: | 316 |
Težina: | 250 |
Tip uveza: | tvrdi |
O autoru
Bruno Schulz (1892–1942) rođen je u porodici koja je
posjedovala trgovinu tkaninama na tržnici u Drohobyczu.
Rijetko je napuštao grad, iako će sam grad za njegovog života preći iz
austrijske pod poljsku, zatim sovjetsku i na kraju nacističku jurisdikciju.
Radio je kao gimnazijski nastavnik crtanja u Drohobyczu, gdje je i pisao svoje
priče, mitologizirane izvještaje o vlastitom djetinjstvu, progresivnoj bolesti
svog ostarjelog oca i finansijskoj propasti svoje porodice; priče prepune
ekscentrične rodbine i građana koji živopisno svjedoče o načinu života koji je
pometen u holokaustu. Schulza je u gradu u kojem je rođen ubio gestapovac, koji
je zatim navodno otišao do drugog gestapovca i rekao mu: "Ti si ubio mog
Jevreja, pa sam ja upucao tvog." Schulzova slava počiva na njegovom
talentu i kao pisca i kao vizualnog umjetnika; prvi put je stekao slavu 1922,
kada je njegova zbirka crteža rađenih cliché-verre tehnikom, Knjiga
idolopoklonstva, predstavljena u Varšavi i Lavovu. No upravo su mu dvije
zbirke priča, Cimetaste bakalnice (1934) i Sanatorij u sjeni
pješčanika (1937), obezbijedile besmrtnost i reputaciju najvećeg modernog
proznog stiliste poljskog jezika.
Više informacija